29 września 2012

wild nights - emily dickinson. . .

Szalone - Dzikie Noce!Przy Twoim boku
Wiodłyby takie Noce
W Rozkosz i Spokój!

Cóż szkodzą - Wichry -
Sercu w Przystani?
Zbędna Busola -
Koniec z Mapami!

Przez Raj wiosłować - przez Morza
Rozległość!
Byle przybić - tej Nocy - do Brzegu
Twojego!

                         Emily Dickinson (przekład Stanisława Barańczaka)



Dzikie noce, błędne noce!
Gdybyś ty przy mnie wytrwał,
byłyby takie noce
najkosztowniejszym zbytkiem.

Co znaczą wichry
dla statku w porcie!
Więc precz z busolą,
mapy wyrzućcie.

W raju wiosłować,
pruć morski Eden
i z tobą przybić
do rajskich brzegów.

                         Emily Dickinson (przekład Kazimiery Iłłakowiczównej)



Dzikie noce - Dzikie noce - !
W których ja z tobą.
Dzikie noce - winne być
Luksusem naszym!

Daremne - wiatry
Ku serca portom.
Koniec z busolą -
Koniec z map rysowaniem - !

Wiosłować w Eden -
Ah! morze!
Chamiałabym zacumować -
Tej nocy -
W tobie!

                         Emily Dickinson (przekład własny)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz